屈原《湘夫人》原文及翻译

  各位书友,还记得哪些年学过的《湘夫人》吗?如果忘啦!就随小友来回顾一下吧!下面是由我精心为大家整理的“屈原《湘夫人》原文及翻译”,更多优秀的文章尽在,欢迎大家阅读,内容仅供参考,希望对您有所帮助!

  屈原《湘夫人》原文及翻译

  作者介绍

  屈原(约公元前340或339年—公元前278年),中国战国时期楚国诗人、政治家。出生于楚国丹阳(今湖北宜昌)。

  原文:

  帝子降兮北渚,目眇眇兮愁予。袅袅兮秋风,洞庭波兮木叶下。白薠兮骋望,与佳期兮夕张。鸟萃兮苹中,罾何为兮木上? 沅有芷兮澧有兰,思公子兮未敢言。荒忽兮远望,观流水兮潺湲。

  麇何食兮庭中?蛟何为兮水裔?朝驰余马兮江皋,夕济兮西澨。闻佳人兮召予,将腾驾兮偕逝。筑室兮水中,葺之兮荷盖。荪壁兮紫坛,芳椒兮成堂。桂栋兮兰橑,辛夷楣兮药房。罔薜荔兮为帷,擗蕙櫋兮既张。白玉兮为镇,疏石兰兮为芳。芷葺兮荷屋,缭之兮杜衡。合百草兮实庭,建芳馨兮庑门。九嶷缤兮并迎,灵之来兮如云。

  捐余袂兮江中,遗余褋兮澧浦。搴汀洲兮杜若,以遗兮远者。时不可兮骤得,聊逍遥兮容与。

  字词解释:

  ①湘夫人:湘水之神,女性。一说即舜二妃娥皇和女英。

  ②帝子:犹天帝之子。因舜妃是帝尧之女,故称。

  ③眇眇:望而不见的样子。愁予:使我发愁。

  ④嫋(niao)嫋:绵长不绝的样子。

  ⑤洞庭:洞庭湖。

  ⑥登:此字据《楚辞补注》引一本补。白薠(fan2烦):一种近水生的秋草,或谓乃“苹”之误。骋望:放眼远眺。

  ⑦佳期:与佳人的约会。张:陈设。

  ⑧何:此字据《楚辞补注》引一本补。萃:集聚。苹:水草名。

  ⑨罾(zeng1增):鱼网。

  ⑩沅、醴:沅水和澧水,均在湖南。醴,《楚辞补注》引一本作澧,下同。茝(zhi2止):即白芷,一种香草。

  ⑾公子:指湘夫人。

  ⑿荒忽:犹“恍惚”,迷糊不清的样子。

  ⒀潺湲:水缓慢流动的样子。

  ⒁麇:一种似鹿而大的动物,俗称“四不象”。

  ⒂蛟:传说中的龙类动物。裔:边沿。

  ⒃皋:水边高地。

  ⒄济:渡。澨(shi4逝):水边。

  ⒅腾驾:驾着马车奔驰。偕逝:同往。

  (19)葺(qi4气):编结覆盖。盖:指屋顶。

  (20)荪:香草名。紫:紫贝。坛:中庭,楚地方言。

  (21)椒:花椒,多用以除虫去味。成:借作“盛”。

  (22)栋:屋梁。橑(lao3老):屋椽。

  (23)辛夷:香木名。楣:门上横梁。药:即白芷。

  (24)罔:同“网”,编结。薜荔:一种蔓生香草。帷:幕帐。

  (25)擗(pi3癖):掰开。櫋(mian2棉):檐间木。

  (26)镇:镇压坐席之物。

  (27)疏:分列。石兰:香草名。

  (28)芷:白芷。荷屋:荷叶覆顶的房屋。

  (29)缭:缠缭。杜衡:香草名。

  (30)合:会集。实:充实。

  (31)馨:远传的香气。庑:走廊。

  (32)九嶷:湖南九嶷山,即传说中舜的葬地。缤:众多纷杂的样子。

  (33)灵:神灵。如云:形容众多。

  (34)袂(mei4妹):扬雄《方言》释为“复襦”,也就是夹袄。高亨《诗经今注》以为系“祑”的传写之误,作佩囊解。

  (35)遗:丢下。褋(die2蝶):单衣。

  (36)搴(千):摘取。汀洲:水中或水边平地。杜若:香草名。

  (37)遗(wei4味):赠送。

  (38)骤:骤然,立即。

  译文:

  湘夫人降落在北洲之上,极目远眺啊使我惆怅。树木轻摇啊秋风初凉,洞庭起波啊树叶落降。踩着白薠啊纵目四望,与佳人相约啊在今天晚上。鸟儿为什么聚集在水草之处?鱼网为什么挂结在树梢之上? 沅水芷草绿啊澧水兰花香,思念湘夫人啊却不敢明讲。神思恍惚啊望着远方,只见江水啊缓缓流淌。

  麋鹿为什么在庭院里觅食?蛟龙为什么在水边游荡?清晨我打马在江畔奔驰,傍晚我渡到江水西旁。我听说湘夫人啊在召唤着我,我将驾车啊与她同往。我要把房屋啊建筑在水中央,还要把荷叶啊盖在屋顶上。荪草装点墙壁啊紫贝铺砌庭坛。四壁撒满香椒啊用来装饰厅堂。桂木作栋梁啊木兰为桁椽,辛夷装门楣啊白芷饰卧房。编织薜荔啊做成帷幕,析开蕙草做的幔帐也已支张。用白玉啊做成镇席,各处陈设石兰啊一片芳香。在荷屋上覆盖芷草,用杜衡缠绕四方。汇集各种花草啊布满庭院,建造芬芳馥郁的门廊。九嶷山的众神都来欢迎湘夫人,他们簇簇拥拥的象云一样。

  我把那衣袖抛到江中去,我把那单衣扔到澧水旁。我在小洲上啊采摘着杜若,将用来馈赠给远方的姑娘。美好的时光啊不可多得,我姑且悠闲自得地徘徊游逛。

  对照翻译:

  帝子降兮北渚,目眇眇兮愁予。

  湘夫人降落在北洲之上,极目远眺啊使我惆怅。

  袅袅兮秋风,洞庭波兮木叶下

  树木轻摇啊秋风初凉,洞庭起波啊树叶落降。

  白薠兮骋望,与佳期兮夕张。

  踩着白薠啊纵目四望,与佳人相约啊在今天晚上。

  鸟萃兮苹中?

  鸟儿为什么聚集在水草之处?

  罾何为兮木上?

  鱼网为什么挂结在树梢之上?

  沅有芷兮澧有兰,思公子兮未敢言。

  沅水芷草绿啊澧水兰花香,思念湘夫人啊却不敢明讲。

  荒忽兮远望,观流水兮潺湲。

  神思恍惚啊望着远方,只见江水啊缓缓流淌。

  麋何食兮庭中?

  麋鹿为什么在庭院里觅食?

  蛟何为兮水裔?

  蛟龙为什么在水边游荡?

  朝驰余马兮江皋,夕济兮西澨。

  清晨我打马在江畔奔驰,傍晚我渡到江水西旁。

  闻佳人兮召予,将腾驾兮偕逝。

  我听说湘夫人啊在召唤着我,我将驾车啊与她同往。

  筑室兮水中,葺之兮荷盖。

  我要把房屋啊建筑在水中央,还要把荷叶啊盖在屋顶上。

  荪壁兮紫坛,匊芳椒兮成堂。

  荪草装点墙壁啊紫贝铺砌庭坛。四壁撒满香椒啊用来装饰厅堂。

  桂栋兮兰橑,辛夷楣兮药房

  桂木作栋梁啊木兰为桁椽,辛夷装门楣啊白芷饰卧房。

  罔薜荔兮为帷,薜蕙櫋兮既张。

  编织薜荔啊做成帷幕,析开蕙草做的幔帐也已支张。

  白玉兮为镇,疏石兰兮为芳。

  用白玉啊做成镇席,各处陈设石兰啊一片芳香。

  芷葺兮荷屋,缭之兮杜衡。

  在荷屋上覆盖芷草,用杜衡缠绕四方。

  合百草兮实庭,建芳馨兮庑门。

  汇集各种花草啊布满庭院,建造芬芳馥郁的门廊。

  九嶷缤兮并迎,灵之来兮如云。

  九嶷山的众神都来欢迎湘夫人,他们簇簇拥拥的象云一样。

  捐余袂兮江中,遗余褋兮澧浦。

  我把那衣袖抛到江中去,我把那单衣扔到澧水旁。

  搴汀洲兮杜若,将以遗兮远者。

  我在小洲上啊采摘着杜若,将用来馈赠给远方的姑娘。

  时不可兮骤得,聊逍遥兮容与。

  美好的时光啊不可多得,我姑且悠闲自得地徘徊游逛。

  韵译:

  湘夫人降落在北洲之上,极目远眺啊使我惆怅。

  树木轻摇啊秋风初凉,洞庭起波啊树叶落降。

  踩着白薠啊纵目四望,与佳人相约啊在今天晚上。

  鸟儿为什么聚集在水草之处?

  鱼网为什么挂结在树梢之上?

  沅水芷草绿啊澧水兰花香,思念湘夫人啊却不敢明讲。

  神思恍惚啊望着远方,只见江水啊缓缓流淌。

  麋鹿为什么在庭院里觅食?

  蛟龙为什么在水边游荡?

  清晨我打马在江畔奔驰,傍晚我渡到江水西旁。

  我听说湘夫人啊在召唤着我,我将驾车啊与她同往。

  我要把房屋啊建筑在水中央,还要把荷叶啊盖在屋顶上。

  荪草装点墙壁啊紫贝铺砌庭坛。四壁撒满香椒啊用来装饰厅堂。

  桂木作栋梁啊木兰为桁椽,辛夷装门楣啊白芷饰卧房。

  编织薜荔啊做成帷幕,析开蕙草做的幔帐也已支张。

  用白玉啊做成镇席,各处陈设石兰啊一片芳香。

  在荷屋上覆盖芷草,用杜衡缠绕四方。

  汇集各种花草啊布满庭院,建造芬芳馥郁的门廊。

  九嶷山的众神都来欢迎湘夫人,他们簇簇拥拥的象云一样。

  我把那衣袖抛到江中去,我把那单衣扔到澧水旁。

  我在小洲上啊采摘着杜若,将用来馈赠给远方的姑娘。

  美好的时光啊不可多得,我姑且悠闲自得地徘徊游逛。



屈原《九歌·湘夫人》原文与赏析
娥皇、女英出现的时代比屈原早多了,按理说如果二者有关联,诗中不可能不涉及吧?但是从《湘夫人》和《湘君》两首诗的内容来看,似乎并没有任何提到她们的迹象。 不管湘夫人的真实身份如何,按照诗中的意思,有一点是可以肯定的,湘夫人是湘水女性之神,是湘水男性之神湘君的配偶。但《湘夫人》是以湘君的口吻来唱的,它...

湘夫人原文及翻译带拼音
《湘夫人》原文及翻译带拼音如下:dìzǐjiànɡxīběizhǔ,mùmiǎomiǎoxīchïuyǔ。帝子降兮北渚,目眇眇兮愁予。niǎoniǎoxīqiūfēnɡ,dînɡtínɡbōxīmùyâxià。袅袅兮秋风,洞庭波兮木叶下。báifánxīchěnɡwànɡyǔjiāqīxīxīzhānɡ。白薠兮骋望,与佳期兮...

湘夫人 个字翻译~~
帝子降兮北渚,目眇眇兮愁予。袅袅兮秋风,洞庭波兮木叶下。白薠兮骋望,与佳期兮夕张。鸟萃兮苹中,罾何为兮木上?沅有芷兮澧有兰,思公子兮未敢言。荒忽兮远望,观流水兮潺湲。作为《湘君》的姊妹篇,《湘夫人》由男神的扮演者演唱,表达了赴约的湘君来到约会地北渚,却不见湘夫人的惆怅和迷惘...

湘夫人原文注音及翻译赏析
湘夫人原文注音及翻译赏析具体如下:原文:jiǔ gē xiāng fū rén 九歌湘夫人 战国-屈原 dì zi jiàng xī běi zhǔ,mù miǎo miǎo xī chóu yǔ 。帝子降兮北渚,目眇眇兮愁予。niǎo niǎo xī qiū fēng,dòng tíng bō xī mù yè xià 。袅袅兮秋风,洞庭波兮木叶下。dēn...

求屈原《湘夫人》翻译
从后文中“闻佳人召予,将腾驾兮偕逝”两句看,湘君与湘夫人似乎有过预约,湘君就是为赴约而匆匆赶来的。但来到期约地点一看,情况却发生了变化:“帝子降兮北渚”,湘夫人是来了,但却降临在北面那个小岛上,两个人只能隔水相望。这情景,就像《诗经?蒹葭》“所谓伊人,在水一方”一样,可望而难...

诗经 湘夫人翻译
《湘夫人》【年代】:先秦 【作者】:屈原 【 题 】:九歌·湘夫人 帝子降兮北渚,目眇眇兮愁予。袅袅兮秋风,洞庭波兮木叶下。登白薠兮骋望,与佳期兮夕张。鸟何萃兮苹中,罾何为兮木上。沅有茝兮澧有兰,思公子兮未敢言。荒忽兮远望,观流水兮潺湲。麋何食兮庭中?蛟何为兮水裔?朝驰...

湘夫人作品原文
湘夫人,一首凄美的南国爱情绝唱。帝子降临北渚,目之所及,一片渺渺愁意。秋风轻拂,洞庭湖波涛翻滚,落叶飘零,一派萧瑟。主角登白薠,望向远方,与佳人相约于夜晚。却只见群鸟栖息于青苹中,渔网悬挂在树上,景象荒凉,似乎预示着爱情的坎坷。沅水有芷,澧水有兰,心中思念着公子,却不敢轻易表白。远...

求屈原[九歌]《湘君》、《湘夫人》、原版及其翻译、最好有好聼的翻译...
《湘夫人》【年代】:先秦 【作者】:屈原 【 题 】:九歌·湘夫人 帝子降兮北渚,目眇眇兮愁予。袅袅兮秋风,洞庭波兮木叶下。登白薠兮骋望,与佳期兮夕张。鸟何萃兮苹中,罾何为兮木上。沅有茝兮澧有兰,思公子兮未敢言。荒忽兮远望,观流水兮潺湲。麋何食兮庭中?蛟何为兮水裔?朝驰...

屈原《湘夫人》的完整翻译是什么?
【原文】:《湘夫人》屈原·战国 帝子降兮北渚,目渺渺兮愁予。袅袅兮秋风,洞庭波兮木叶下。登白薠兮骋望,与佳期兮夕张。鸟何萃兮苹中,罾何为兮木上?沅有芷兮澧有兰,思公子兮未敢言。荒忽兮远望,观流水兮潺湲。麋何食兮庭中?蛟何为兮水裔?朝驰余马兮江皋,夕济兮西澨。闻佳人兮...

沅有芷兮澧有兰,思公子兮未敢言什么意思
沅:即沅水,在今湖南省。芷(zhǐ):即白芷,一种香草。澧(lǐ):即澧水,在今湖南省,流入洞庭湖。公子:指湘夫人。古代贵族称公族,贵族子女不分性别,都可称“公子”。这句诗出自于战国时期楚国伟大诗人屈原的作品《九歌·湘夫人》,诗的全文如下:【原文】帝子降兮北渚,目眇眇兮愁予。袅袅...